千篇小说 - 言情小说 - 都铎王冠在线阅读 - 分卷阅读122

分卷阅读122

    。

    考虑到小女王的年纪与娇贵,凯西只能趁着她睡着时展开行动。

    她们特意找来一个野餐用的大篮子,往里面铺上最好的布料,确定小女王能在里面睡得温暖而又舒适,然后趁着午餐换班之际,偷溜出戒备森严的林利思哥宫,往原定的接应点赶去,最后转马车去港口。

    “公爵大人安排的人会在港口的鱼铺边等您,然后你们乘着今晚的货船从尼德兰转站去卢森堡。”法兰西驻苏格兰大使擦了擦鼻尖上的冷汗,在赶路的过程中亲吻了下胸前的十字架,祈祷一切都能顺利。

    “你确定一切都已安排妥当?”凯西看着他这副毫无把握的样子,紧张地抓了抓手里的大篮子——里面的年幼女王睡得无比香甜,甚至发出轻微的鼾声。

    法兰西驻苏格兰大使是个肥胖的男人,他觉得这一天的遭遇可能会让他减寿十年,所以成功后一定要狠宰吉斯公爵一顿:“负责接应的都是公爵大人的人。你要是不相信吉斯公爵,大可自己去安排这一切。”

    凯西被大使的不悦神情吓了一跳,于是陪着笑道:“我这不是担心女王陛下吗?毕竟您要是将苏格兰女王成功送往法兰西,没准还会得到弗朗索瓦国王的重赏。”

    早在玛丽.德.吉斯启程去格林威治前,凯西就得知吉斯公爵打算将苏格兰女王嫁给弗朗索瓦国王的长孙,所以想用这个来鼓舞法兰西驻苏格兰大使,让他能更负责一点。

    “国王陛下的重赏吗?”大使有些怀疑地看了眼凯西,实在不觉得贫穷的苏格兰值得弗朗索瓦国王去投资。

    “她又不是富有的玛丽(这里指代查理五世的祖母,勃艮第的玛丽),难道国王陛下还会隔着海岸统治苏格兰吗?”

    大使毫不留情的话语惹得凯西面红耳赤,差点跟对方吵起来。

    而就在这时,疾驰的马车突然停了下来。

    凯西和大使都以为是目的地到了,于是没多想的下了车,结果迎面撞上了全副武装的安格斯伯爵,以及一帮看热闹的市民。

    “阁下,您这是要做什么?”大使到底是见过世面的男人,很快就镇定下心神,装作不满道:“难道我已经享受不到外交人员应有的待遇,连出个门都要被您围堵吗?”

    面对大使的质问,安格斯伯爵只是笑了笑,然后高声说道:“身为外交大臣,您当然有权力在苏格兰境内活动。只是我身为苏格兰的贵族议员,还是得避免您将不该带的人带走。”

    说罢,安格斯伯爵看向低头不语的凯西,比了个“请”的手势:“凯瑟琳小姐(凯西是昵称),你是希望我亲自来接女王陛下,还是你跟着我们走一趟。”

    大使见状,条件反射地想阻拦一下,结果却被安格斯伯爵带来的侍卫们立刻拿下。

    “大使先生,您偷运女王陛下出境的事情,无论到哪国都是重罪。”安格斯伯爵让人将法兰西驻苏格兰大使拿下,直接宣判了他的死刑:“我们会将您所作的一切原原本本地告诉弗朗索瓦国王。”

    “只怕那些个候在尼德兰和卢森堡的线人们,也得跟着吉斯公爵一起到弗朗索瓦国王的面前好好解释一番。”

    第103章 第 103 章

    安格斯伯爵可不会给这些法兰西人留下什么颜面, 毕竟他当年遁走英格兰就是拜苏格兰的亲法派所赐。而且玛丽.德.吉斯还是这群亲法派的新领袖兼吉斯公爵的女儿,所以安格斯伯爵在捉住偷运苏格兰女王的凯西和法兰西驻苏格兰大使后, 几乎没多想地将他们压往伦敦,交由亨利八世和威尔士亲王处置。。

    得知安格斯伯爵捉住苏格兰女王后的亨利八世又挂上了标志性的冷笑, 那双小到几乎看不见眼睛里迸射出残忍的杀意:“我就知道那个女人总会给我惹出点乱子,她是以为有吉斯公爵在背后撑腰,我就不敢动她吗?”

    不过当亨利八世看向威廉.都铎时,他又恢复了温和的表情:“我亲爱的儿子, 你说我该怎么处置绑架苏格兰女王的法兰西人?”或许我该让他们被吊死在林利思哥宫的城墙上, 好让玛丽.德.吉斯心惊胆战几日, 然后明白别事事跟我作对。”

    威廉.都铎已经习惯了亨利八世如伦敦天气般说变就变的性格, 还是那副以不变应万变的温和姿态道:“父亲,不管是哪两国往来, 都不会斩杀使者和贵族女性。我很清楚您的愤怒,但是这并不会让玛丽王太后长长记性, 反而会让她更加疯狂。”

    “哦!那你想怎么办?”亨利八世转了转手里的酒杯, 看向长子的眼神变得探究起来:“要是国王轻轻放过了玷污他名誉之人, 那么所谓的王权,所谓的法律, 也不过是可以被随时推翻的一纸空文。”

    “父亲,我绝不会放过玷污您名誉的法兰西人, 但是我也不愿您的荣光有所损伤。”威廉.都铎解释道:“您大可以让弗朗索瓦国王亲自处理这二人, 然后借故让安格斯伯爵囚|禁玛丽王太后。”

    “让安格斯伯爵囚|禁那女人?”亨利八世又哼了一声:“那也太便宜玛丽.德.吉斯了。”

    毕竟是苏格兰女王的母亲, 安格斯伯爵也不会过于亏待她。

    “父亲, 您觉得安格斯伯爵会轻易原谅那些将他赶出议会的亲法派?”威廉.都铎继续说道:“这事说到底还是苏格兰的内部纷争,您身为英格兰国王要是亲手囚|禁玛丽.德.吉斯,那么不管我们拿出什么样的理由,法兰西那边都可以污蔑您是非法囚|禁她国王太后,然后借机将其引渡回国。”

    “但是苏格兰那边就不同了。”

    “玛丽.德.吉斯到底挂着一个苏格兰王太后兼摄政者的名头,即便是安格斯伯爵以非法偷运女王的名义将其软禁在林利思哥宫,法兰西那边也不可能动人去抢。”

    “因为一旦动了武,安格斯伯爵大可向英格兰求援,而弗朗索瓦暂时还不想与英格兰开战,更不想我去支持西班牙皇帝提起早已被废弃的。”亨利八世接上了威廉.都铎的话,原本怀疑儿子过于懦弱的目光,逐渐被欣赏所替代:“那你觉得弗朗索瓦会怎么处置那两个偷运苏格兰女王的法兰西人?”

    “死刑。”威廉.都铎毫不留情道:“他甚至可以借此削一下吉斯公爵和蒙莫朗西公爵的权力,理由便是现成的通敌叛国,置法兰西的利益于不顾。”

    “这倒也是弗朗索瓦会做出的事。”亨利八世赞同道:“那就按你说的去做吧!不过在转移战犯前,要让他们先吃点苦头。”

    “是。”威廉.都铎摇了摇房铃,让人叫来理查德.克伦威尔,但却发现对方进来后满脸肃色地在亨利八世的耳边说了什么,导致年老的国王都来不及与威廉.都