千篇小说 - 言情小说 - 都铎王冠在线阅读 - 分卷阅读28

分卷阅读28

    不满,要求托马斯.克伦威尔将伊丽莎白公主的年金提升至四千英镑。

    “我的女儿绝不能像个小贵族那样,只有几位侍女陪伴在身边。”安妮.博林不甘心让伊丽莎白公主屈居于玛丽公主之下,所以对着托马斯.克伦威尔命令道:“你将我的年金分一部分给伊丽莎白,至少伊丽莎白的侍女数量绝不能比玛丽少,不管花多少钱,你都要办好这件事。”

    “是。”托马斯.克伦威尔想到玛丽公主的年收入,觉得安妮.博林要是执意让伊丽莎白公主和玛丽公主比个高低,绝对会让她自己成为英格兰有史以来最寒酸的王后。

    也不知托马斯.博林那样精明的商人,为何会娇养出一个对钱没有概念的女儿。

    毕竟安妮.博林可不是法兰西的克洛德(安妮.博林在法兰西的女主人),后者即便失去了布列塔尼的统治权,但是弗朗索瓦国王也没克扣妻子的领地收入。

    作者有话要说:  亨利八世时代里的贵族头衔在六十三名上下,而爱德华.西摩他们在简.西摩成为王后前,其实属于有着贵族血统的乡绅,甚至可以被归类为平民。

    诺森伯兰伯爵在1524年的年收入为2920英镑,富有乡绅的的年金在130英镑上下。

    白金汉公爵在1521年的年收入在6045英镑,而托马斯.克伦威尔曾得到亨利八世送给他的八栋修道院,仅是这部分地产收入就有2293英镑。

    国王给的年金有一部分是以土地收益的模式结算的。

    考虑到亨利八世在位时的通货膨胀。如果以1524到1525作为标准线,那么威廉.都铎自己的年金加上从凯瑟琳王后那里继承到的部分,一共是6800英镑,而玛丽公主是4800英镑(不算威廉给她的补贴,以及让人走威尔士亲王的账去支付玛丽仆人的薪水),到了伊丽莎白,就只剩下2000英镑。

    虽然公主的仆人数量远不如王子,但是这也能看出亨利八世的偏心。

    凯瑟琳王后出嫁时的现金是一百万先令,也就是五万英镑。看上去很少,但是你得考虑那是都铎早期的五万英镑,估计在通货膨胀后翻了不少,而且还不算凯瑟琳王后陪嫁的各种家具,珠宝皮草,以及根本无法用金钱计算的东西。

    至于亨七为啥不想让凯瑟琳嫁给亨八,那是因为伊莎贝拉女王不相信亨七这个葛朗台,所以在女儿出嫁时只给了一半,接过亨八和凯瑟琳订婚后没多久,伊莎贝拉女王挂了,凯瑟琳的姐夫和父亲打成猪脑子,哪里顾得上她。估计剩下的一半是在查理继位后补的。感谢在2020-05-10 10:40:18~2020-05-10 16:53:34期间为我投出霸王票或灌溉营养液的小天使哦~

    感谢投出地雷的小天使:夜色阑珊、璃嘉 1个;

    感谢灌溉营养液的小天使:广成、超瘦的薯片、樱喵 10瓶;一加二 1瓶;

    非常感谢大家对我的支持,我会继续努力的!

    第27章 靶子

    亨利八世给威廉.都铎选定的随从有两位。

    第一位是托马斯.克伦威尔的养子兼外甥理查德.克伦威尔,与其说他是威尔士亲王的随从,倒不如说他是亨利八世安插在威尔士亲王身边的顾问兼眼睛。

    第二位是托马斯.帕尔爵士的长子威廉.帕尔,他的亡母莫德.格林曾是阿拉贡的凯瑟琳的侍从女官,并且在威廉年幼时曾奉凯瑟琳王后之命前去照顾。所以单从情感来说,威廉.帕尔很早就随母亲出现在威尔士亲王的身边,同威廉姐弟之间并没有多少拘谨。

    这让理查德.克伦威尔感到从未有过的危机,并且向自己的养父倾诉不安。

    “你不应该将注意力放在上不了台面的小打小闹上。”托马斯.克伦威尔以一个过来者的身份为养子答疑解惑道:“如果一个统治者感情用事,那么他会像爱德华四世或者亨利六世那样,输得连裤衩都不剩。”

    “萨福克公爵也是国王陛下最亲密的朋友,甚至与国王陛下之间的关系远胜于威尔士亲王和小帕尔先生,可是国王陛下最倚重的大臣是谁?”托马斯.克伦威尔微笑道:“不是跟陛下青梅竹马的萨福克公爵,也不是跟王后有着血缘关系的诺福克公爵。而是屠夫出身的沃尔西主教,还有我这个曾经的流浪儿。”

    “君王有宠臣是很正常的事情,因为他们只是上帝在人间的代表,并不是上帝本人。所以你的任务不是去做徒有虚名的宠臣,而是让威尔士亲王真正倚重你,离不开你。”托马斯.克伦威尔用书本轻轻敲了下理查德.克伦威尔的脑袋,好像这样就能将他打醒:“实干比什么都重要。即便沃尔西主教生前人人喊打,但只要国王还重用他一天,他的地位就是无可取代的。”

    “那我该怎么做?”理查德.克伦威尔虽然比威廉.都铎大了好几岁,但是他出生时,托马斯.克伦威尔已经是沃尔西主教离不开的秘书,再加上他的母亲凯瑟琳.克伦威尔的夫家能跟都铎家族搭上关系,所以理查德.克伦威尔自幼就没吃过父母辈的苦,和他的表兄弟一样,被克伦威尔夫妇养的有些天真:“威尔士亲王好像对谁都是一派和气的样子,我感觉他对我的态度,和对那些王宫里的仆人并无不同。”

    “这就是威尔士亲王的高明之处。”托马斯.克伦威尔想起他给威尔士亲王办公证时,对方软中带刺的态度,以及摸不准的言语艺术,感叹环境真是磨练人的最好方式。

    一个能在亨利八世的宫廷里安全长大的王子绝对是人精中的人精。

    “威尔士亲王虽然只是个孩子,但你千万别把他当孩子看。”托马斯.克伦威尔耻笑道:“知道大街小巷上的惯偷为何都是孩子吗?”

    理查德.克伦威尔困惑地摇了摇头。

    “因为孩子的外表让人不设防,孩子的体量让他们遇到任何陷阱都会有更高的脱身几率。”托马斯.克伦威尔一阵见血道:“说不定在那些蠢货自以为能忽悠威尔士亲王时,他就已经暗中分好了谁是朋友,谁是敌人,然后在恰当的时机一次清算,永绝后患。”

    托马斯.克伦威尔咬重了“永绝后患”一词,令理查德.克伦威尔感到脖子一凉。

    “我亲爱的儿子,在你能真正能独当一面前,耐心将是你最大的财富。”托马斯.克伦威尔拍了拍理查德.克伦威尔的肩膀,将他推回威尔士亲王的身边:“不要因为你是王储的随从而飞扬跋扈。”

    在理查德.克伦威尔与托马斯.克伦威尔交叠的影子彻底分开前,这位未来的掌玺大臣对自己的养子警告道:“君王之宠正如叶子上的脆弱露珠,而萨福克公爵至今都没摆脱他跟公主秘