第73节
巴黎,纽约,柏林……海外许多城市属于贝克影业或他们占据股份的影院张贴上了新海报,海报上的东方景物,还有夸张的宣传词让路人好奇地看上几眼。 “来自东方的奇片,海外卖座之火热打破一切记录。” “有它,有声片赢了!电影拍摄技术的一次巨大震撼!” “揭密东方神秘宗教幻术,刺激惊悚直击人心。” “拒绝心脏不强壮者入内!” “……” 这还是贝克影业,乃至欧西电影界,头一次如此煞有介事地推介一部来自华夏的商业片——很显然,从宣传上看,这是一部商业片。 他们为其配上了一切本土影片的宣传待遇,不但有海报、报刊广告宣传,甚至邀请了一些评论家、知名导演、演员来观看首映,希望他们能为影片说几句话。 接受邀请者不少,看在制片公司的面子上。反正,有个场合聚一聚聊天也不错,上哪儿玩不是玩。 至于贝克影业打出来的广告……看看就算了吧,没有人比电影公司的广告更能吹了。 业内人士都知道,电影广告可以和正片毫无关系! 权威电影杂志《电影之声》在邀请下,也派出了他们的一位记者莫林观看首映,并分配了豆腐块那么大的版面,留待刊登影评。 莫林在去影院之前对同事们唉声叹气:“我多么想被派去观看阿纳托尔的新影片,听说他在新作里又运用了全新技术,至于这个影片……导演,纪霜雨?” 他不甚准确地念出这三个字,“陌生大陆的陌生导演,天啊,他们和贝克影业做了什么交易吗?华夏影片一般不是只在远东打转么?” 同事们都知道莫林对艺术电影的喜爱,只能笑着劝劝他了,“快去吧,为了贝克影业的友谊。” 莫林连笔记本都没带,就去了影院,他来得晚,也免去了和同在场业内人士寒暄的麻烦,落座在角落,莫林已经开始构思一篇万金油的影评了,也不用多少个词…… 然而…… 一分钟。 莫林只保持了一分钟的平静。 他虽然不认识银幕中的华夏都城,听不懂语言,但是银幕一亮起来,影片中的环境音让他仿佛身处其中,对音效的应用实在出其不意,优秀的翻译字幕更无碍观看。 莫林忍不住坐得前倾了,并开始摸自己的笔。 然后他忍不住低骂了一声,因为轻视,他随身携带了钢笔,却没带笔记本! 而随着环境音、跳切等技术画面的出现,影院内的嘈杂声已越来越小,到场的导演、演员等一干电影界人士都不知不觉停止说话。 电影界有个共识,艺术电影探寻新技术,可能商业性不那么强。而商业片,票房更高,但技术走在后面,晚一步运用上那些艺术电影探寻出来的新技术。可以算做,大家各有分工吧。 因此,像莫林他们国家,艺术电影虽然不太卖座,行业内却有着强大的扶持。 所以说,奇怪的事出现了,难道这是国家文化不同导致的差异吗?在我们没有关注到的地方,什么时候产生了这样的剧变? ——在这部贝克影业不知为什么强烈推荐的,来自华夏的商业影片中,出现了让导演们为之战栗的拍摄技术! 银幕上,京戏声仍在流淌,大家听不懂,却能接受到它是在用本土的戏剧方式传递着暗喻。 一边是幕后真凶的诡异恐怖的行为,另一边是优美抒情的戏曲,声画对立令在场人感到前所未有的震撼。 “不可思议……”莫林受不了了,直接脱下了自己的白衬衫,在衣服上写起笔记。 第五十六章 此时的电影人尚在探索声音与画面的关系, 大量地应用着背景音乐,填充对白,乍然看到类似声画对立、音响蒙太奇之类的应用, 被降维打击,怎能不震撼。 这还只是声音运用方面的, 整部影片信息量之大, 在场所有业界人士,无不被吸引。 普通观众则是下意识被故事吸引, 跟随镜头走入陌生的东方华夏古都。 艺术作品实在是对一座城市绝佳的介绍, 从开始, 大家看着京城的护城河、鸭舍,还只觉得稀奇,随着故事展开, 再看到景物镜头,渐渐产生不一样的感觉,主角的生活片段, 甚至在这座城市的追逐戏,让大家对有着紫禁城、天桥集市、庙会、神奇镇物等处的华夏古都, 好感起来, 看起来真有意思呀! 这里面精心按照各人性格设计的戏服,有中洋结合搭配, 穿着时髦的夫人,也有一身华夏古色古香式褶子的小姐, 或者西服配大氅的阔少爷。服装搭配令人眼前一亮, 人物,不提两位主角,还展示了京城各色人物, 从遛鸟的贫嘴老大爷,满口玄之又玄的算命先生,到京城人称之为“高买”的小贼…… 这座城市鲜活起来,华夏人也多样、立体起来,曾经模糊、陈旧的记忆被《古都》中的形象代替了。 在电影结束后,所有人都站起来用力鼓掌。 一百一十分钟,他们去到那个东方城市经历了一个惊心动魄的故事,落幕后仍不舍离开。 不止一个人在心里想:也不知道……去华夏旅游贵吗? 导演们更是互相打听,激动得脸都红了。 “你认识这位导演吗?他是不是贝克影业的?在哪里工作?” “导演在哪里,来欧洲了吗?” “他到底是怎么完成这样的剪辑!我都看傻了,还可以这样剪?!” “谁懂华夏京戏?!快给我详细解释一下那里面的几段戏,我不止要字面意义,还要它的故事背景,直觉告诉我,一定还有内涵!” “这个男演员我也很喜欢,独特的迷人气质,他的演绎方式和导演的风格如出一辙,自然、丰富、独特——” 所有人都在好奇,这个“纪霜雨”是谁,他和他的作品,怎么就从天而降,带来这么多惊人的拍摄手法,把大家都砸晕了,一时半刻根本无法消化。 导演们一开始是和谐讨论,疑问导演哪儿来的,接下来讨论着技术,都要吵起来了。 演员亦有所得,里面一些表演方式让他们感觉很稀奇,比如与道具的互动。 莫林则跟在一旁记录大家忘情的对话,白衬衫已经要写满字—— 观看首映的普通观众则放松多了,他们体验得到震撼,却不会纠结技术,只知道自己的票钱太值了,甚至立刻就冲出去,要购买下一场的影票。 “华夏人就是像恒欣、柳叶儿这样有趣?也有像反派那样聪明、玩弄人心的家伙,还有里头的配角……” “他们的戏曲,你看到了吗?布景太优美了!那么简单,却那么优雅,虽然只有那么一个片段,但我发誓,我再看一遍时,一定要牢牢记住,然后去购买类似的桌子。” “还有唱腔,女人的唱腔却是男演员唱出来的。看到演员的手指了吗?都是手,他们的手是怎么摆出那样的形状,太美了……” 古都气象,梨园风光,胡同一角,再到每个角色的生活、动作,令观众津津乐道,当然,还有一个发自内心的疑问: “还有这位导演的其他作品吗??” …… 学校。 “于老师,广告登好了吗?”金雀问于见青。 按商定好的,于见青去请维克多等人写了推荐,他们也特别配合,给出了极高的评价,维克多又帮忙联系了杂志社,是精挑细选过销量比较高的杂志,刊登广告。 “登了登了,昨日就送去,今日或者明日就能见刊,临时给咱们插进去。”于见青笑呵呵地道,他是带着六两去谈的。 六两不愧是纪校长的开山弟子啊,一口外语虽然有点口音,词汇也还不是特别丰富,但别提多能唠了,杂志社还给打了个折。 金雀放心了,笑吟吟地道:“辛苦了。我听校工说学校餐厅有道罐焖牛rou很美味,我们一道去品尝如何?” 他们谨记在国内受到的提点,来这里可是自带了特别多酱菜腊rou之类的家乡风味,免得吃不惯,但尝尝本地美味也未尝不可。 三人携手出门,准备去各处找上同团的伙伴,大家一起去吃。 方走到校务办公室,他们就露出了疑惑的神情——好多人啊! 以他们这几日所看到的,真没出现过这样热闹的景象,难道是什么当地的节日吗? 但是仔细一看,这些人手里都挥舞着钞票,嚷嚷着什么买票之类的话。 于见青挤了进去,他们有位团员正是来办公室印他们的演出海报了,准备去城里也张贴,他一眼看到了团友在里头,却是满头是汗,cao着不大熟练的外语在和人对话。 “……啊,演出世间是今晚七点没错了。” “剧目都在海报上了。会不会有《击鼓骂曹》?呃,没有诶,你还知道《击鼓骂曹》?” “曹是谁?这个,曹是曹cao啊。” 于见青:“??小徐,这都是,干什么。” 小徐一看到他,快哭了:“于老师,您快让我们班的人来帮忙吧,这都是来买票的,他们要看戏!” 于见青傻眼,“这也太值了吧,杂志刊登出广告了么,刚登出来就这么多人来看戏?” 那些人看到于见青的东方面孔,还和他搭话:“你也是演员吗?我们想看《古都镇物奇谈》里面的华夏戏曲,是不是真的那么美?导演真的也是纪霜雨吗?” “还有舞台剧?真的吗,纪霜雨还会导演舞台剧?也是惊悚类型的吗?” 他们乱哄哄地问了起来。 “你们说什么?”于见青激动地细问之下,才知道《古都》已经在城内上映,而且一下就火爆了,说是一票难求也不为过。 也因此,大家对华夏又生起了好奇,如果能做市场调查就会知道,近日华夏元素的商品销量都明显增高了,还有人到处找有没有华夏衣裙,虽然商店里没得卖,但有条件的居然跑去拍卖行,也买到了古董汉服裙。 在这样的效应之下,对春雷剧社和含熹班的广告作用无比之好,比他们那个杂志广告覆盖范围广多了——毕竟电影是欧美各地都上线。 本城的市民得知有华夏剧团在进行巡演,正在本地,而且导演也是《古都》那位导演,都好奇地想来看看。 于见青赶紧去告诉金雀这件事,两人在为戏票大卖高兴之前,先为《古都》征服影戏市场而喝彩,纪导演人虽然不在国外,他的作品,却帮大家打了个最佳广告! 金雀连罐焖牛rou也没好好吃,匆匆扒拉了几口,便回到后台上妆。 虽然年轻,但作为坤伶,也就是女性戏曲演员,金雀一路走来,是很难的。 戏曲行当,女性能够登场也没多少年功夫,京戏旦角的唱腔,原本是为了男子扮演女子而创作,真正的女子来唱,反而要被挑毛病了。 因为最初娼伶不分,坤伶曾经也备受歧视,是靠无数女性同行的努力,才争取到地位与尊重。 而在西洋宣传上,他们在做广告时,也要被询问,有没有电影里那样的乾旦——反串演员无疑更吸引普通观众。 那么,这次演出她不会忐忑吗?会。 但对镜描眉时,金雀看到自己的眼神,无比坚定。 只因当初在长乐戏园,从纪霜雨选择了并非最美貌的她开始,她就开始相信,自己能够超越所有限制。 异国他乡的舞台上,大幕拉开。 纱幕垂落飞花,素净白墙半遮树影,粉墨重彩的东方美人细步登场,步履均匀好似随风飘,裙摆几乎纹丝不动,灯光落在她身上,彷如九天仙女,一颦一笑,举手投足,无不透着风致神韵。 满座痴迷! 美当然是不分国界的。 否则,当年精美的东方瓷器、绸缎,又怎么征服西方? 西方人虽然不曾浸润在写意戏曲的环境中,也不了解华夏习俗、历史,理解起戏曲来很有些困难,需要看台边字板上配的翻译,更无法完全接收到原文戏词的精妙之处,但他们也会被场景、身段打动。