第50章
书迷正在阅读:睡服儿子的绿茶政敌(高H女非男处1V1)、隼隼刷新请查收、柯南与逆转检事、迷途、漫威里的农药系统、寻欢、[原神同人] 当哪吒认帝君当爹、病弱alpha也想要被爱、变身超魔导少女、[综漫] 在提瓦特卖甜品的我被人叫罪犯克星
“没想到这代的彭格列首领竟然是个日本人。”阿加莎·克里斯蒂带上蕾丝边帽子,唇角勾起弧度道,“如果是几年前的我绝对不会相信对血统那么重视的黑手党家族竟然会接受有东洋血统的首领,并且还深受爱戴。” “比起血统传统黑手党更注重血脉。”夏洛蒂·勃朗特轻啜一口红茶,慢悠悠抬眸道,“而且只有彭格列家族血脉的人才能点燃彭格列指环。” 两人对视一眼,心中明白这才是她们本次接触沢田纲吉的首要目的。 彭格列的指环,传说内含着长生不老的秘密,更有另一种流言说其是世界基石的一块,和横滨缥缈的书相比,彭格列指环是被人所拥有的,更为确切的东西。 “预祝你成功。”夏洛蒂·勃朗特微笑道。 “再见。”再次整理下裙摆,阿加莎·克里斯蒂弯腰俏皮的行了个屈膝礼,开门离开。 彭格列庄园历经百余年的修缮,不仅有着欧洲古庄园的历史韵味,还有着现代科技感。 阿加莎·克里斯蒂行走于这座庄园,不动声色的观察,景色处处优美,就是有些地方有种违和感。 比如刚才穿过的小花园,除了鹅卵石路是真实,其余的雕塑花草都很奇怪。 莫非是幻术? 里世界最为凶神恶煞的幻术师六道骸就是彭格列十代的雾守。 最安全的彭格列内部有什么需要掩盖的东西? 阿加莎·克里斯蒂陷入沉思。 前方引路的刚好是雾部的人,她紧张的瞥了眼身后的黑发女人,英国顶尖的异能力者不知道会不会识破幻术,首领啊,我们已经尽力了,可是后勤说一晚上修不完。 身后,方才阿加莎·克里斯蒂经过的小花园去掉幻术,除了脚下的鹅卵石路,雕塑碎成一块块的,现如今只黏合了脑袋,其余花草树木更是被火炎和炸弹灼烧殆尽。 整个彭格列庄园这样的地方不下于五处,后勤部门即使经验再丰富动作再迅速也在客人来之前修复不及。 这一切只源于昨日沢田纲吉透露的关于平行世界一星半点的消息,让还在庄园的守护者们不知不觉发生冲突,最终造成破坏。 过程打的很痛快,结果是熬夜码字的沢田纲吉想着战损又一次的捂住胸口心梗。 平行世界的他,佛经真的有用吗?看了就想睡觉怎么办,在线急等。 而现在敏锐的阿加莎·克里斯蒂注意到领路彭格列成员的眼神,心中更是肯定了彭格列庄园隐藏秘密。 “克里斯蒂小姐,你好。”棕发青年在城堡前等候,身姿修长有着混血感十足的俊美面孔,脸上带笑,气质温和不像是身居高位的黑手党教父。 阿加莎·克里斯蒂心中做出评价,也非常淑女的把手递过去,“午安,彭格列先生。” 在她看来,棕发青年的反应有点过于郑重了,直接将她引到座位后,还体贴的拉开椅子,替她摆好餐具。 不过大概只是多情意大利人的小把戏,英国人如此想着,她对这种重视很受用就是了。 沢田纲吉则在心中嗷嗷叫,大文豪!《无人生还》的作者啊!!! 第31章 两颗文坛明星 事后,阿加莎·克里斯蒂总是会这样回忆她与彭格列十代的首次会面。他风趣幽默,全然不似人们对于里世界教父的刻板印象,同时也十分敏锐,虽然很年轻,但话语却异常缜密。 “他是个非常值得交往的朋友,相信我,任何一个人都会想要和他成为好友。” 而在此刻,结束了一天社交的里世界教父重新坐回那张宽大的黑色办公桌前,合掌沉思片刻,点开电脑上的一份文件,双手放在新买的机械键盘上开始敲字。 钟塔侍从是代表英国的异能力者组织,也是第一个跟彭格列接触的异能力者组织,不管他们有什么目的,但这种破冰是需要的。 放长线钓大鱼,先看着吧。现在充实世界的书籍比较重要,明天把《地狱变》敲完出版,下本就写阿加莎·克里斯蒂的《无人生还》。 克里斯蒂小姐,等着作为文豪名扬欧洲吧。 沢田纲吉推了推刚带上的防蓝光眼镜,镜片闪过一丝光芒,他凝神开始敲打键盘。 优秀的首领每天只需要睡二个时辰,如此早上,中午,下午,晚上工作,沢田纲吉接连出版了芥川龙之介的作品《地狱变》《罗生门》《竹林中》《鼻子》,阿加莎·克里斯蒂的作品《东方快车谋杀案》《尼罗河上的惨案》《无人生还》。 遥远的东方和西方冉冉升起了两颗文坛巨星。 一位擅长写古讽今,用辛辣的语言剖析社会现实,文章优美艺术性强。一位则是直接开创推理小说体系的奇才,仅仅凭借三本作品,就可堪为推理文学宗师。 令沢田纲吉没有想到的是,他出版的这些书,不仅仅是在作家自身的国家火了,而且以极其惊人的速度火遍全球。 现在哪怕是对推理小说不感兴趣的人,也知道了一位推理小说明星阿加莎·克里斯蒂。而对日本文学不感兴趣的人,也多数从别人嘴里听到了芥川龙之介的大名,耳熟能详,自然而然就了解了这位作家的作品。 [是世界的自我修复啦,我需要尽快让大家想起来这些作品。]小奶嘴道。 电视中接受采访的意大利语翻译《无人生还》作品的翻译家,正在激动的说:“当我第一眼看到《无人生还》的英文版的时候,我的脑中就瞬间浮现出了它的意大利语版本,我坚信这是上帝给我的启示,当天夜里就连忙翻译了出来,第二天便送到出版社。”